Procter & Gamble y el Comité Olímpico Internacional (COI) anunciaron la mayor alianza global para los próximos cinco Juegos Olímpicos, desde Londres 2012 hasta las Olimpíadas de 2020.
En el desarrollo de esta iniciativa, P&G se inspirará en su exitosa campaña de apoyo al Equipo Olímpico de EE.UU. en las recientes Olimpíadas de Invierno de Vancouver 2010, que incrementó los índices de favorabilidad y generó un crecimiento en la participación en el mercado con ventas que ascendieron a US$100 millones.
“P&G se enorgullece de apoyar al Movimiento Olímpico por los próximos 10 años”, manifestó Marc Pritchard, Oficial Global de Mercadeo y Construcción de Marcas de P&G. “Luego de nuestra exitosa experiencia en Vancouver, sabemos que esto va mucho más allá de un auspicio. Para nosotros, se trata de una alianza con el COI para mejorar la vida de los atletas, sus madres y sus familias, llevando el Movimiento Olímpico a los cuatro mil millones de consumidores alrededor del mundo que hoy servimos con nuestras marcas.”
Por su parte, Jacques Rogge, Presidente del COI, dijo: “Procter & Gamble es una compañía de primera clase, y estamos absolutamente felices de aliarnos con ellos hasta 2020. El alcance global de P&G y su conocimiento del consumidor serán de gran ayuda en nuestros esfuerzos por comunicar los valores olímpicos a una audiencia global, y su apoyo financiero a lo largo de los próximos diez años beneficiará a todo el Movimiento Olímpico, incluyendo a los propios atletas.”
Como parte de esta campaña, P&G se asoció con las mamás de seis renombrados atletas olímpicos del mundo, y con la mamá de un atleta paraolímpico, quienes aportarán su experiencia única como mamás olímpicas. Participarán Jennifer Bolt (mamá del velocista jamaicano Usain Bolt), Rosemary Jones (mamá de la nadadora australiana Leisel Jones), Cao Lihua (mamá de la voleibolista china Xue Chen), Aster Menagesha (mamá de la corredora etíope Meseret Defar), Debbie Phelps (mamá del nadador estadounidense Michael Phelps), Pat Radcliffe (mamá de la corredora británica Paula Radcliffe) y Marlene Shirley (mamá del velocista paraolímpico estadounidense Marlon Shirley).
Además, P&G producirá una serie de documentales en video titulada “Crianza Olímpica, El Proyecto Mamumental (en inglés ‘Momumentary Project’) de P&G”. La serie relatará las historias de atletas que aspiraban a participar en las Olimpíadas, a través de los ojos de sus madres y buscará responder a la pregunta: “¿Qué se requiere para criar a un(a) atleta olímpico(a)?”. Ésta se transmitirá previamente al comienzo de los Juegos Olímpicos de Londres 2012.
Hola soy un gran aficionado deportivo y los Juegos Olípicos me parecen el mayor acontecimiento mediático y deportivo mundial, por ello me permito enviarles una sugerencia para que la trasladen al COI, y es que a pesar de una mayor internalización y divulgación a través de los medios de comunicación, en especial la televisión, he venido apreciando como desde hace unos treinta años y con mayor intensidad en los últimos veinte, se está produciendo una anglonización claramente intencionada, no solo porque el inglés y el francés sean las lenguas oficiales del COI y de todos los JJ.OO. que se celebren, junto a las del país organizador, sino porque la rotulación informativa para las televisiones se hace en exclusiva en inglés e incluso, lo cual me parece mucho más lamentable, los nombres de los países en las equipaciones de los distintos deportistas, en vez de venir en su lengua, al fin y al cabo, están representando a su país, a su pueblo, y un país, una nación, no son solo simbolos como la bandera, o los distintos colores con los que generalmente visten o se identifican a determinadas selecciones nacionales, sino que es una historia, una cultura, y por lo tanto, una lengua, de ahí que el COI debería de fomentar que el nombre del país que llevan los distintos deportistas en sus equipaciones todas las delagaciones nacionales olímpicas, lo realizasen en su propia lengua (al menos la mayoritaria y/u oficial) y con su propia escritura, si eso para que el resto de los espectadores del mundo pudiesen entender a que nacionalidad pertence cada deportista, podría añadirse la traducción a una de las oficiales (inglés, francés o la del país organizador, que a mí es la que me parece más atractiva como un jesto de consideración y educación hacia el país y los ciudadanos que hacen de anfitriones, que normalmente se vuelcan en la organización de los Juegos, no escatimando en esfuerzos, pero siempre dejando en lugar destacado o de forma más ostensible el nombre de su país en su propia lengua), pero no ocurre así y cada vez son más los países que ponen el nombre de su nación en inglés.
Pero no solo es este aspecto, sino que la divulgación mundial de tan magno acontecimiento, la rotulación de los mensajes televisivos o en otros medios, los carteles que lo anuncian en las calles, o en forma de publicitaria en los dististos productos de las companías que lo patrocinan, se realizan igualmente en inglés, casi de forma exclusiva, creo que deberían hacerlo en la lengua del lugar que lo organiza y si eso adjuntando una breve traducción.
Creo que con ello el Movimiento Olímpico daría un gran jesto en pos de la universalización, y que mayor reflejo del mundo que mostrar su diversidad y pluralidad cultural y lingüística, y no convertirse en un medio más en favor de la homogenización gobal en torno al inglés.
Un cordial saludo y disculpe que el comentario que aquí les envío no tiene que ver con el tema tratado en este artículo, aprovenchando la ocasión para enviarles mi más sincero agradecimiento.
Gracias José, un muy buen aporte
Me pregunto si la Sra.Robles de la Procter & Gamble participará también de los juegos olímpicos.Dios quiera que nó, pues si va ella, jamás me responderá los correos electrónicos que le envié desde hace más de un año y que aún no me ha contestado, referente a la calidad del ACE , MUM y HEAD & SHOULDERS , excelentes productos que obviamente dejé de adquirir